«Б\У» — слово вигадка: як українською назвати речі, які були у користанні

В українській мові немає абревіатури щодо цих словосполучень

В Україні закріпився типовий русизм щодо речей, що були у вжитку — тобто «б/у». Однак це словосполучення має дуже точний український відповідник.

Про це розповів мовознавець Олександр Авраменко. Він каже, що серед рекламних оголошень і досі часто можна побачити «речі б/у» або «продаж «беушних» телефонів». Б/у — це абревіатура, що російською мовою означає «бывший в употреблении».

«Тільки незрозуміло, чому її пишуть через скісну риску. А сполука «секонд хенд» — англійська, second hand і буквально означає — «друга рука», — зауважив мовознавець.

Авраменко додає, що товар, який уже використовували часто називають «бувший у використанні». Це груба помилка і суржик з російської. Правильно сказати «уживаний товар», «уживані речі».

«В українській мові немає абревіатури щодо цих словосполучень», — пояснив вчитель.

Раніше «Телеграф» писав, як правильно українською сказати «приймати участь». А також, як сказати рідною мовою кількість чогось, що можна взяти трьома пальцями. Є одразу три варіанти.