Образливо лише для росіян: мовознавець пояснив, що означає «дівка» в українській мові

Українкам не варто ображатися за слово «дівка»

В останні роки українці активно переходять на українську, проте раніше багато хто з народження говорив російською, що не могло не позначитися на сприйнятті. Зокрема, дехто думає, що якщо українське слово співзвучне з російським, то у них однакові й значення, але далеко не завжди це так. Яскравим прикладом цього є слово «дівка».

У російській мові слово «девка» має негативне забарвлення і часто використовується як лайка, а згідно з «Тлумачним словником російської мови» Ушакова словом «девка» можна називати розпусну жінку, яка займається проституцією.

Оскільки російське слово «девка» схоже на звучання на українське «дівка», деякі думають, що в українській мові це слово теж має негативне забарвлення. Але як пояснив відомий український мовознавець Олександр Пономарів, це зовсім не так.

«Слово дівка в українській мові нейтральне. Те саме, що й дівчина — тобто неодружена особа жіночої статі. А негативного забарвлення йому надають ті, хто спілкується російською мовою, в якій девка має негативну конотацію», — підкреслює мовознавець.

Нагадаємо, раніше «Телеграф» розповідав, як красиво можна звернутися до коханої українською, адже є багато українських слів, крім «мила», «люба» та «кохана».