Певно, ви колись чули фразеологізм «ревіти білугою». Його значення — це несамовито кричати чи плакати, пояснив відомий в Україні вчитель української мови Олександр Авраменко.
Однак не всі знають про фатальну помилку, допущену в цьому вислові. Мовознавець пояснив в рамках свого уроку, з чим саме пов’язана плутанина.
«Ревіти білугою — це несамовито кричати, плакати. «А де ж тут помилка?» — запитаєте ви. Білуга — це велика морська риба. Вона німа, як і всі риби», — сказав вчитель.
Так, чому ж у народі кажуть на розпачливий крик саме «ревіти білугою»? Авраменко каже:
«Ось тут і помилка. На місці «білуги» має бути «білуха». Це ссавець із родини дельфінових, підвідділу зубатих китів. Білуха, яка досягає шести метрів завдовжки й важить до 1,5 тони, має велике промислове значення. І саме вона може ревіти — видавати специфічні звуки».
Отже, маловідому назву «білуха» замінили на близькозвучну «білуга», так і народився згаданий фразеологізм, розповів філолог.
Фразеологізм «редко, но метко» і його вірна версія
Авраменко в одній з міні-лекцій також розглянув вживання серед українців російського фразеологізму «редко, но метко». В нашій мові є аналог для цього виразу, який дозволить уникнути непотрібного суржика. Авраменко розповів, що таких є мінімум два. Також вчитель навів схожі кальки з російської, яких слід уникати. Одна серед них: «вешать лапшу».
Вас також можуть зацікавити новини:
Бананова шкірка принесе несподівану користь, якщо покласти її під очі
Проблем стане набагато менше: названо 8 ситуацій, коли краще помовчати
Успіх буде неминучим: психолог розкрив 8 «секретних інгрідієнтів» для досягнення цілей