Уроки языка: как правильно благодарить на украинском

Уроки языка: как правильно благодарить на украинском

Это можно сделать несколькими способами.

Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка. Издание Liga.net рассказало, как правильно поблагодарить украинский.

Как правильно «спасибі» или «дякую»
Это выбор, которого можно и не делать, ведь оба слова украинские и часто употребляемые.

«Спасибі» – слово древнее, славянское и религиозно вдохновленное. Образовалось оно сращением формулы «спаси Біг» [т.е. Бог]. С помощью таких «склеек» в нашем языке возникло еще много разных слов – скажем, «дванадцять» (два на десять), «напередодні» (накануне, то есть на том дне, который предшествует упомянутому) или «насамкінець». Кстати, слово «спаси» – тоже украинское, как и «спаситель», «спасати», «спасіння», или «Спас», хотя, конечно, и не совсем нейтральное в литературном языке, в отличие от некоторых диалектов», — пишет издание.

Слово «дякую» — германского происхождения, родной брат английского thank you или немецкого danke.

Оно в свое время пришло во многие славянские языки. Вот только несколько его зарубежных братьев:

спасибо! — на белорусском;
děkuji! — по-чешски;
d’akujem! — по-словацки;
dziękuję! — по-польски.

В отличие от «спасибі», это не восклицание, а полноценный глагол.

Его можно менять по лицам: «я дякую, ми дякуємо, ти дякуєш, ви дякуєте, вона дякує, вони дякують».

В литературном языке его нельзя употреблять как восклицание, то есть нельзя сказать «велике дякую» или «щире дякую». Кстати, восклицанием оно стало только в беларуском – поэтому там можно услышать «шчыры дзякуй». Наше же «дякую», как каждый нормальный глагол, сопровождается наречиями вроде «дуже» или «щиро».

Как можно разнообразить благодарность
Такие прилагательные чаще всего стоят у слова «спасибі»:

«велике»;
«величезне»;
«щире»;
«окреме»;
«сердечне»;
«людське»;
«особливе»;
«гаряче»;
«щиросердне»;
«превелике»;
«уклінне»;
«товариське»;
«якнайтепліше»;
«щире-дружне»;
«правдиво-щире».

Такие наречия можно добавить к слову «дякую»:

«палко»;
«щиро»;
«дуже»;
«красненько»;
«урочисто»;
«тепло»;
«покірно»;
«глибоко»;
«ласкаво»;
«вельми»;
«наперед»;
«окремо»;
«заздалегідь»;
«безмежно»;
«принагідно»;
«гарно»;
«страшенно».

Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.