Українська мова надзвичайно багата і на звиклі русизми маємо кілька замінників. Мовні виклики українським філологам кидають ті, хто ще послуговується русизмами. 24 Канал у рубриці «Антисуржик. Говоримо правильно українською!» пропонує і вам випробувати себе на знання мови разом із філологом Аліною Острозькою у її тіктоку.
Чи знаєте ви відповідники цим словам
Що ж тепер, тепер прихильники «московської» мови кидають виклики українським філологам – чи то вважаючи, що в українській мові нема відповідників чи те, що вони занадто складні.
Але філологиня Аліна Острозька цікаво дає пояснення і переклади русизмам, доводячи, що українська таки цікавіша і варто говорити нею. У своєму відео вона пропонує розібрати кілька слів, яким ми не завжди можемо знайти відповідник:
«Ущербный»; «Достопримечательность»; «Предвкушая»; «Ухаживать за девушкой».
Дивіться відео Аліни Острозької: тікток філологині
Отож, запам’ятайте переклади слів-викликів:
«Ущербный» – недолугий, нерозвинутий, недорозвинутий, занепалий.
«Достопремечательность» – пам’ятка, визначна пам’ятка або визначне місце.
«Предвкушая» – передчуваючи, очікуючи, чи незвичне – передсмак.
«Ухаживать за девушкой» – залицятися, упадати за дівчиною, лаштувати містки або ж – топтати стежку.
https://s3.eu-central-1.amazonaws.com/media.my.ua/feed/52/ab8600f26628fabf34222257d3b15ce1.jpg
А як ви «лаштуєте містки»? / фото для привернення уваги
І це далеко не весь перелік відповідників, які можна підібрати. А скільки слів змогли перекласти ви?