Уроки языка: как правильно будет «утюг» на украинском
Украинцы часто ошибочно используют суржик.
Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка в быту. Иногда они ошибочно употребляют суржик.
Издание «УНИАН» рассказало, как будет на украинском «утюг»
Слово «утюг» – это типичный суржик. Хотя, как ни странно, слово «утюг» можно найти и в некоторых известных словарях, в частности, в Толковом словаре украинского языка (СУМ).
Стоит отметить, что СУМ ссылается на период, когда состоялся один из периодов принудительного обрусения украинского языка, в частности, об этом говорится в статье «Украинское правописание большевики переписывали несколько раз» на сайте Институт просвещения.
«А знаете ли вы, что так называемые языковые реформы в Советской Украине происходили (внимание!) в 28-м, 33-м и 46-м годах – в период геноцида украинского народа. Вместе с физическим вымиранием украинцев, из употребления исчезли сугубо украинские слова «лихоманить», «попри», «чекати», «серветка», «щойно», «праска». Вместо этого начали появляться «знобити», «незважаючи», «ждати», «салфетка», «тільки що», «утюг», — говорится в статье.
Кроме того, вот какое объяснение слова «утюг» можно найти в Словопедии:
«Утюг» и «праска». Первое из этих существительных часто употребляется в современном языке с не свойственным ему значением. С ним связывают действие: выравнивать, выглаживать одежду, ткань. На самом же деле эту роль выполняет нагревательный прибор – «праска». А «утюг» – устройство для выравнивания, сглаживания грунтовых дорог. Тракторный утюг, деревянный утюг».
Таким образом, употреблять слово «утюг» не стоит. Как вы уже догадались, для обозначения устройства для выравнивания складок на одежде нужно употреблять слово «праска», а сам процесс называть «прасування».
Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.