Кобіта, оферта, шпацирувати: що означають ці діалектизми

Кобіта, оферта, шпацирувати: що означають ці діалектизми

Часто такі слова можна почути у Львові.

Через війну, яку розв’язала Росія, багато наших громадян свідомо перейшли на українську мову. У деяких областях українці використовують різні діалектизми. Наприклад, у Львові можна почути такі слова, як кобіта, оферта, шпацирувати. Видання «Освіта 24» розповіло, що означають ці слова.

Українці, які відвідують у Львів, можуть почути від місцевих мешканців безліч цікавих галицьких слів, але часто їх значення залишається незрозумілим. До таких слів належать:

алярм – тривога;
криївка – підземне сховище;
мешти – туфлі;
філіжанка – чашка;
маринарка – піджак;
кобіта – жінка;
батяр – хуліган;
ґоноровий – гордий;
оферта – пропозиція;
зимно – холодно;
ладний – гарний;
файно – добре;
трафунок – випадок;
здибанка – зустріч;
ровер – велосипед;
кнайпа – ресторанчик;
шпацирувати – прогулюватись;
вóйна – війна;
бздура – дурниця.

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Як українці розв’язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.