supadupanews

Є колоритна фраза: як сказати українською «пеняй на себя»

Відомий український мовознавець та педагог Олександр Авраменко в ефірі «Сніданку з 1+1» навів приклад. Зокрема, допоміг замінити українською фразу «пеняй на себя».

Як сказати українською «пеняй на себя»
Мовознавець звернувся до глядачів і заявив, що сьогодні збагачуватимемо свій словник фразеологізмами.

Зокрема, запропонував: уявімо ситуацію, що ви не перевірили дату, до якої слід спожити певний продукт. І принесли додому, наприклад, скисле молоко.

У такому разі хтось може сказати: «пеняй на себя». Але не варто. Краще вжити український відповідник.

Пиняйте на себе – це російський вислів. У нашій мові на цей випадок є колоритний фразеологізм: «Бачили очі, що купували – їжте, хоч і повилазьте»,
– повідомив Авраменко.

https://s3.eu-central-1.amazonaws.com/media.my.ua/feed/52/f68da9559aebafdd4f408d8f86520861.png

Як українською замінити фразу «пеняй на себя» / скриншот відео

Як сказати українською «удерживать руки на весу»
Авраменко також у «Сніданку з 1+1» розповідав, що його часто запитують, як перекласти фразу «удерживать руки на весу». Зокрема, сполуку «на весу». І зауважив: це той випадок, коли перекладу одного слова недостатньо. «На весу» українською – у висячому положенні. Отже, тримати руки у висячому положенні, розповів мовознавець.