Уроки языка: как сказать на украинском «оставьте меня в покое»

Уроки языка: как сказать на украинском «оставьте меня в покое»

Это выражение имеет красивый украинский аналог.

Из-за полномасштабной агрессии РФ, многие наши граждане сознательно перешли на украинский язык. Но некоторые украинцы во время разговора совершают ошибки. В частности, часто можно услышать такое выражение «оставьте меня в покое». Педагог и блоггер Лара Чемерис на своей Instagram-странице рассказала, как правильно это выражение будет звучать на украинском.

Украинцы часто могут калькировать фразы с русского языка. В частности, когда не знают правильных украинских соответствий. Но этого делать не следует.

Чемерис отметила, что часто можно услышать дословный перевод «оставьте меня в покое».

При этом подчеркнула, что это неправильно. Оставить можно какую-то вещь, дом, по наследству, следует за собой.

«Якщо ми хочемо попросити спокою, то правильно сказати «дайте мені спокій», – сказала она.

Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.