Цей косметичний засіб стоїть на поличці у кожній ванній і ми користуємось їм мало не щодня. Так, йдеться про шампунь. Але чи знаєте ви, якого роду це слово в українській мові?
На мовленні та письмі можна зустріти його вживання як у чоловічому, так і в жіночому роді. OBOZ.UA занурився у словники, щоби з’ясувати, як насправді буде правильно.
Отже, тлумачний словник каже, що шампунь – це рідкий або твердий (порошковий) мильний засіб для миття волосся. Етимологічний словник при цьому вказує, що в українську мову ця лексема потрапила з англійської, а туди прийшла з гінді. Там дієслово chāmpnā означає «масажувати, тиснути, мити голову». На індійському субкотиненті з давніх давен почали виготовляти спеціальні рослинні засоби з додаванням ароматичних олій для щоденного догляду за тілом і волоссям і, відповідно, вигадали для них спеціальні назви.
Саме з Індії англійські колонізатори та торговці привезли до Європи звичку щодня приймати ванну і використовувати косметику з різними приємними запахами. Слово на позначення засобу для волосся при цьому адаптували під свою рідну мову.
Щодо роду, то українські словники однозначно вказують, що слово «шампунь» – чоловічого. Тому відмінювати його потрібно відповідними чином.
В однині:
шампунь;
шампуню;
шампуню, шампуневі;
шампунь;
шампунем;
на/у шампуні;
шампуню.
У множині:
шампуні;
шампунів;
шампуням;
шампуні;
шампунями;
на/у шампунях;
шампуні.
У словосполученнях це слово вживається так:
мию голову шампунем;
придбала новий шампунь;
мені порадили хороший шампунь;
цей шампунь мені не підходить;
обираю між двома шампунями.
Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно казати українською – очами чи очима.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.