В Украине планируют проверить все загранпаспорта на транслитерацию имен, на предмет соответствия международным стандартамОб этом рассказала глава Нацкомиссии по стандартам государственного языка Орыся Демская в программе «Сегодня День» на телеканале «Украина 24».По ее словам, в настоящий момент нет острой необходимости в изменении транслитерации. Просто периодически такие правила нужно пересматривать. Стоит отметить, что украинский язык в международном транслитерационном стандарте присутствует с 1995 года.Демская объяснила, зачем нужна эта проверка. В частности, посмотреть, насколько гармонизирована украинская транслитерация с международными стандартами. По ее словам это обычная дежурная сверка «наших транслитерационных практик» с международными. Если украинская транслитерация будет соответствовать международным стандартам, то ее оставят без изменений. Если же нет, то придется унифицировать с международными стандартами.Правда при этом, Нацкомиссия по закону должна будет прежде чем что-либо менять, обсудить свои решения с Институтом украинского языка и другими научными учреждениями, которые занимаются украинским языком.Отметим, правительство недавно поддержало переход алфавита крымско-татарского народа на латинскую графику. Это уже второе фундаментальное решение в этом году после закона о коренных народах. В новом алфавите будет 31 буква. Образование на крымско-татарском языке будет переведено на латиницу в 2025 году.